ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ РАЗРУШЕНИЕ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЯ ДАКШИ Маркандея сказал: Между тем Шамбху, в прекрасном озере Манаса Совершив сандхью, возвращался в собственную обитель. (1) И когда он уже приближался к ней, то громкие истошные Крики Виджаи услышал и был встревожен этим. (2) Тогда на могучем быке, быстром, как ветер или как мысль, Шарва поспешно достиг своей обители. (3) Подойдя к богине, возлюбленной своей Дакшаяни, Хара Нашел ее мертвой, но все ж не покинул его вследствие сильного чувства любви. (4) Затем, взирая на [ее] лицо и гладя его вновь и вновь, Он спросил Дакшаяни: «Отчего ты уснула?» (5) Тогда, услышав слова Бхарги, ее племянница Виджая поведала о кончине Дакшаяни так, как [это случилось]. (6) Виджая сказала: Дакша, чтоб совершить жертвоприношение, о Шамбху, всех богов, пьющих сому, Позвал, а также дайтьев, ракшасов, сиддхов, гухьяков, (7) Брахманов, Говинду, Индру и прочих хранителей мира, Всех, рожденных из божественных лон, садхьев, видьядхаров и прочих. (8) Ни одного существа, о Шанкара, не приглашенного на жертвоприношение Дакшей, не было во всех мирах. (9) Она же, узнав со слов моих, что жертвоприношение началось, Стала раздумывать, отчего она сама и Шамбху не были на него приглашены. (10) Узнав о том, что Сати размышляет над тем, что она услышала, я Поведала ей причину этого, о Владыка бхутов! (11) «Шамбху капалин, и его супруга вследствие общения с ним порицаема, Поэтому Шамбху и Сати на жертвоприношение мое не придут». (12) Так о причине неприглашения слышала я прежде из уст Дакши, сказавшей это нежной супруге Вирини в их жилище. (13) Выслушав эти мои слова, она с побледневшим лицом на землю Села, не молвив мне ни единого слова, охваченная негодованием. (14) Ее лицо тотчас же в порыве гнева, о Хара, Почернело, с крутым изломом бровей, подобное небу, по которому [летели] метеоры. (15) Она, на миг погрузившись в созерцание, [произнесением] великой спхоты Извлекла жизненные дыхания [из тела], пронзив [макушку] головы. (16) Маркандея сказал: Выслушав слова Виджаи, Быкознаменный В великом негодовании поднялся, словно огонь, жаждущий сжечь [мир]. (17) У него, одолеваемого яростью, из ушей, носа, очей и уст Грозные пылающие частицы, издающие громкий треск огня, [Подобные] метеорам, изошли, блистающие, как Солнце в конце кальпы. (18) Затем отправился туда, где Дакша, великий подвижник, Совершал жертвоприношение, Хара, и придя, он встал за оградой. (19) То жертвоприношение увидел Бхарга, великим негодованием наполненный, [Место], изобилующее огромными богатствами, уставленное сосудами, жертвенными столбами и прочим, (20) Освещаемое огнем, блистающим и разгорающимся благодаря возлияниям жертвенного масла, Где в должном порядке присутствовали все хранители мира с оружием и знаменами, (21) Творец, а также Вишну, посреди жертвоприношения восседающий. Увидев их, разгневанный Шамбху разъярился еще более. (22) [Он увидел] также Бхагу, Сурью, Сому, супругами сопровождаемых, Тысячеокого и Гаутаму, находящегося в восточной части, (23) Санаткумару, Атрейю, Бхаргаву, сына Винаты, Сонм марутов, садхьев и Джатаведаса в юго-восточной [части], (24) Калу, Читрагупту, Кумбхайони, Галаву, Всех вишведевов, принимающих кавью предков, (25) Агнишваттов и прочих, всех, совокупность существ четырех видов, Бхауму, сонмы претов и сиддхов, находящихся в южной части, (26) Ракшасов, пишачей, бхутов, диких животных и птиц, Хищных зверей и малых тварей, (27) Великого мудреца Маудгалу, Раху, а также киннаров в юго-западной [части], Огромных змеев, крокодилов, рыб, акул, черепах, Океаны, семь морей, реки, тиртхи, гухьяков, (28) Все озера, начиная с Манаса, Гангу, Джамбунади, Каму, Мадху, Васанту и Варуну вместе со свитой, (29) Шанаишчару, все горы, находящиеся в западной части, Пять жизненных дыханий, начиная с праны , бога ветра со свитой, Деревья кальпа, Гималаи, и великого мудреца Кашьяпу. (30) В северо-восточной [стороне увидел он] заросли лотоса, плоды и Луну, Различные драгоценности, предметы из золота, людей и горы, (31) Главные из гор Гималаев, Стхунакарну и других мудрых якшей И сопровождаемого Налакуберой повелителя якшей, ездящего на повозке, [запряженной] нарами, (32) Дхруву, Дхару, Сому, Вишну, Анилу и Аналу, Пратьюшу и Прабхасу, находящихся на севере, (33) Всех рудр без Быкознаменного, живые существа, Ману, Различных рожденных из рук , вайшьев и шудр повсюду. (34) На северо-востоке [увидел он] различные виды риса и сезама, А меж северо-востока и востока брахмариши, стойких в обетах, (35) Великих риши, четыре Веды и шесть веданг, Меж юго-западом и западом Белую гору , (36) Семь змеев, сопровождаемых тысячами потомков Кадру, За которым следовал сонм дакини, (37) Также тучи разного цвета, [озаряемые] молнией, Слонов стран света, возглавляемых Айраватой и находящихся там, Хара, (38) Занимающих соответствующие места, рядом с которыми были слонихи. Издали увидев место жертвоприношения, полное огромных богатств, Туда он тотчас же направил [существо], зовущееся Вирабхадрой. (39) Вирабхадра же с многочисленной свитой из различных ганов Стал крушить то жертвоприношение Дакши, великого духом. (40) Видя, что Вирабхадра препятствует жертвоприношению, Вайкунтха стал мешать [ему], сопровождаемый множеством богов. (41) Заметив, что ему оказывают сопротивление, с очами, красными от ярости, Сам явился на [место] жертвоприношения и устроил погром Влыдыка. (42) Бхага первым увидел, что он вступил на [место] жертвоприношения И, растопырив руки, он тотчас же бросился к Владыке бхутов. (43) Бхарга же, видя, что он приближается, в великом остервенении Выколол ему глаза, тыкнув [в них] кончиками пальцев. (44) Когда Дивакара увидел, что Бхага лишился зрения, на Вирупакшу Сразу же обрушился он и вступил с ним в схватку. (45) Тогда Махадева [ударом] руки лишил Сурью его рук И, отшвырнув их подальше, разъяренный, [вновь] обрушился на жертвоприношение. (46) Мартанда, улыбаясь и широко расставив руки, Сказал: «Подходи, я буду биться с тобой» и преградил ему путь. (47) Тому смеющемуся Сурье в ярости Быкознаменный Ударом руки выбил зубы изо рта. (48) Видя, что Михира лишился зубов, а Бхага глаз, Все боги и риши бежали прочь оттуда. (49) Прогнав всех богов и прочих, Хара в великом гневе Стал преследовать жертвоприношение, которое бежало, приняв облик антилопы . (50) Жертвоприношение по небесному пути вступило в мир Брахмы, Но Быкознаменный в бешенстве направился туда же. (51) В страхе перед Бхаргой жертвоприношение поспешило вниз И, спустившись вниз, оно силою своего волшебства вошло в тело Сати. (52) Бхарга же, придя туда, где Сати [лежала] мертвой, Преследуя жертвоприношение, увидел ее труп. (53) Увидев богиню Сати, дочь Дакши, мертвой, Хара Забыл о жертвоприношении и, встав рядом, принялся оплакивать ее. (54) Вспоминая множество ее разнообразных достоинств, Держатель трезубца, на ряд прекрасных зубов, на лицо, подобное лотосу, На одежду, окаймленную красным, и пару бровей смотря, еще более тяжкого горя исполнился и зарыдал. (55) Так в Калика-пуране заканчивается семнадцатая глава, называющаяся «Разрушение жертвоприношения Дакши».