ГЛАВА 197. Яма и его свита

Сын мудреца [Начикета] сказал:

1-2. На севере города расположены стоярусные врата, шириной в десять йоджан и вдвое большей длины, с башнями по бокам, заметно выступающими и таким высокими, что кажется, будто они касаются неба.

3. Ворота ярко сияют и оснащены различными приспособлениями. Это вход для богов, мудрецов и других возвышенных личностей, которые совершают благочестивые и добрые поступки.

4. Есть еще одни ворота (на востоке), белые, как ворох осенних облаков. Это вход для (обычных) людей, которые заработали хорошую карму.

5-6. Построенные из железа и очень горячие ворота стоят на юге, потрясающие по внешнему виду.

7. Сын Солнца (Яма) предназначил этот вход убийцам всем и другим тяжким грешникам.

8. Ворота из удумбары и очень кривые стоят на западе.

9. Они всегда горят огнём и на них очень трудно смотреть. Они предназначены для тех, кто совершает плохие и запрещенные дхармой поступки.

10-11. В этом прекрасном городе есть украшенный драгоценными камнями актовый зал, построенный Ямой.

12. Здесь находится место справедливости, занимаемое праведными и добродетельными святыми, свободными от гнева, желания и привязанности.

13. Это собрание, где благополучие распространяется как на праведных, так и на грешных, на добрых и злых, в соответствии с запасом кармы, накопленным, в результате совершённых ими действий.

14. Судьи определяют достоинство поступков, в соответствии с шастрами, принимая позицию дхармы, без сомнения, страха или благосклонности.

15. Они рассматривают вопросы с универсальной точки зрения, согласно шастрам и документальным свидетельствам.

16. Они внимательно изучают каждый вопрос и обдумывают решения с полной сдержанностью и со всей серьезностью.

17. (Судьями) являются Ману, Праджапати, Парашарья (Вьяса), Атри, Ауддалаки, Апастамба, Брихаспати, Шукра, Гаутама,

18. Шанкха, Ликхита, Ангира, Бхригу, Пуластья, Пулаха и другие законодатели.

19. Вместе с Ямой они думают о справедливости, которая должна быть установлена. Божественное и человеческое среди них уравновешены.

20. Один из них выделяется кундалами (на ушах), ангадами (на запястьях) и мукутой (на голове), и он – сияющий Брахмадатта.

21. Он настолько великолепен в своей внешности и речи, что кажется одним единственным воплощением всех остальных.

22. Рядом с ним стоят великие божественные мудрецы, погруженные в Веданту и Ведангу.

23. Они обсуждают значение Вед, истину и дхарму, говорят о Шикше, Чанде и других шастрах.

24. Они также обсуждают грамматику Нирукты, гимны Самы, алхимию и всё остальное, относящееся к Ведам.

25. Я видел там во дворце Дхармараджи мудрых и умных личностей, рассказывающих благоприятные истории.

26. Вместе с ними я заметил одного мужчину чёрного цвета с пухлыми щеками, прямыми волосами и неповоротливой фигурой,

27. Лицо его уродливое, клыки торчат изо рта, глаза полны гнева и страха, он держит большую трость в левой руке.

28. Он вечный Кала, который выполняет задачи Дхармараджи всякий раз, когда тот посылает его исполнить наказание. Есть и другие исполнители подобных приказов.

29. Я видел там великолепную женскую фигуру, которую царь Яма умащал божественным сандалом и другими пастами.

30. Она – разрушительница миров, сверх которой нет никого [в материальном мире].

31. Никто никогда не предлагал никаких способов выйти за пределы её власти. Асуры и даже великие мудрецы боятся её.

32. Ей поклоняются боги и демоны, а также йоги.

33. Именно из её тела возникают угнетающие болезни и все ужасные проблемы, вызванные временем.

34. Затем я увидел бога смерти, который исполнен доблести, но жесток и зол.

35. Он полон сил и неотразимого великолепия. Возраст и смерть не влияют на него,

36. В окружении Бога Смерти многие поют, смеются и зачинают жизнь.

37. Некоторые там светятся божественными украшениями, чоури и зонтиками.

38. Некоторых я видел установленными на алтарях, и принимающими поклонение.

39. Во многих местах этого зала я видел страшные лихорадки и сильные боли, олицетворённые в форме женщин и мужчин.

40. Там были жестокие женщины, воплощения гнева и похоти, отнимающие жизнь.

41. Когда они говорили, возле Дхармараджи дрожала земля.

42. [Я видел там] Ракшасов, больших и малых, с кошачьими телами – у некоторых по две ноги, другие одноногие, третьи трёхногие, а у некоторых много ног;

43. Одни ракшасы двурукие, другие однорукие, третьи с тремя руками, некоторые с несколькими руками; одни с маленькими ушами, а другие с ушами размером со слоновьи.

44. Там были существа, носящие различные украшения, такие как кейура и мукута.

45. На некоторых были гирлянды и браслеты. Кто-то был вооружён топором, кто-то булавой, другие с дисками или трезубцами.

46. Там были существа с копьями, гарпунами, луками, дубинами и мечами.

47. Некоторые держали в руках творог, сандал, разные виды еды и постельное бельё.

48. Некоторые держали в руках благовония и разные виды одежды.

49. Там были паланкины и различные транспортные средства, привязанные к лошадям, слонам и лебедям.

50. Там были олени, быки, слоны, павлины, журавли, утки и лошади. Всё это выглядело роскошным, но были и страшные вещи.

51. В то время как некоторые из присутствующих были хорошо одеты и выглядели сытыми, другие были в тряпье. Одни там ходили в свежем шёлке, а другие в обносках. Некоторые говорили хорошо, другие были глупы. Кто-то кого-то убивал у меня на глазах.

52. Некоторые из них были смуглыми, а некоторые совсем чёрными. Одни из них – сторонники дхармы, а другие – любители славы и почестей. Все они служат помощниками Ямы.

53. Поэтому, если брахман совершает жертвоприношения, он не будет разочарован.

54. Те, кто заслуживают чести, должным образом удостоятся чести. Они пожнут все благоприятные результаты своих поступков.